Selim Sırrı Tarcan’ın 1928 Olimpiyatları İsimli Yazısının Osmanlıcadan Latin Harflerine Çevirisi
Özet
Referanslar
Akbaş, M., & Eyuboğlu, E. (2019). Ortaöğretim kurumlarında öğrenim gören öğrencilerin spor yapma değişkenlerine göre sosyal beceri düzeylerinin karşılaştırılması. Uluslararası Güncel Eğitim Araştırmaları Dergisi, 5(2), 175-187.
Baskın, S. (2015). Türkçenin Son Yüzyıldaki Değişim Süreci Eğitimile İlgili Terimler Örneği, The Journal of Academic Social Science Studies, S. 41. s. 331-352.
Güven, Ö. (1996). Türkiye Cumhuriyeti Döneminde Beden Eğitimi ve Spor Öğretmeni Yetiştiren Okulların Eğitimini Hazırlayıcı Çalışmalar, Gazi Üniversitesi Beden Eğitimi ve Spor Bilimleri Dergisi, C.1S.2. s, 70-82.
Kıral, B. (2020). Nitel bir veri analizi yöntemi olarak doküman analizi. Siirt Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, C.8. S.15.s, 170-189.
Öyün, Ş., & Tazegül, Ü. (2023). Selim Sırrı Tarcan’ın “Japonya’da Mukayyed Terbiye-Serbest Terbiye-Bedîî Terbiye” Başlıklı Yazısının Osmanlı Harflerinden Latin Harflerine Çevirisi. Iğdır Üniversitesi Spor Bilimleri Dergisi, 6(1), 57-66.
Öyün, Ş. & Tazegül, Ü. (2023a). Selim Sırrı Tarcan’ın Dekroli Mektebi Iıı İsimli Yazısının Osmanlıcadan Latin Harflerine Çevirisi. SSD Journal, 8(37), 147-151.
Şinoforoğlu, O. T. (2015).Selim Sırrı Tarcan ve İsveç Jimnastiği: Beden Eğitiminde İsveç Modelinin II. Meşrutiyet Dönemi Türk Eğitim Sistemine Entegrasyonu. Gazi Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü,Yayınlanmış Doktora Tezi. Ankara.
Türkmen, M. (2018). Beden Terbiyesi: Erken Dönem Türk Spor Politikalarının Sosyo-Politik Temelleri, Spor Yayınevi ve Kitabevi: Ankara.